ムリヤリ英訳したらイカす東京23区名を勝手にランキングしてみた
「ムリヤリ英訳したらイカす都道府県名を勝手にランキングしてみた」に続く、ムリヤリ英訳ランキングシリーズの第2弾です! 今回は、東京23区の名前をムリヤリ英訳してランキングを作ってみました。では、さっそくランキングを見ていきましょう。
【いや…なんかフツー部門 BEST3】
第3位:Harbor(港区)
第2位:Center(中央区)
第1位:North(北区)
これらの区にお住いの皆さん、残念です。これらの区名は英単語1つで言い換えることができた上、意味もそのままなので英訳してもあまり感動はありませんね。
ただ、北区の中でも赤羽にお住まいの方はご安心ください! 赤羽は英訳すると”Red Wing”です。なんだか不死鳥フェニックスを連想させるカッコイイ地名です。
(↓)北区にはしっかりデートスポットもあるんです!こちらはカップルに大人気のモノレールで有名な飛鳥山公園。春にはお花見にもおススメです。
【ちょっとかっこいい部門 BEST3】
第3位:Leg Stand(足立区)
第2位:Practice Horse(練馬区)
第1位:Eye Black(目黒区)
巷では「ちょっと治安が良くなさそう…」というイメージのある足立区。でも本当は、自分の足で立つ自立した区民たちの自治区です!(何を隠そう、筆者も足立区出身です。)足立区民よ、自信を持とう!
練馬区をムリヤリ英訳すると、「練」は”practice”、「馬」は”horse”となりました。きっと練馬区には乗馬を熱心に練習するお侍さんがたくさんいらっしゃったのでしょう。毎年ゴールデンウィーク期間中には、光が丘公園でモンゴルの文化を紹介するハワリンバヤルというお祭りが催されています。やはり練馬区は勇ましい遊牧騎馬民族とご縁があるようです。
やはり最もかっこよかったのは”Eye Black”の目黒区でした。ロンドンやNYに行けばそういう名前のクラブやバーがありそうです。ロシアでは「黒い瞳」は「女性の妖艶な魅力」を意味する比喩表現として使われ、同名の歌はロシアを代表する楽曲の1つとなっています。
(↓)春には桜、秋には紅葉で彩られる目黒川。
【ちょっとステキ部門 BEST3】
第3位:Rich Island(豊島区)
第2位:Kudzu Decoration(葛飾区)
第1位:Thousand Generation Rice Field(千代田区)
葛飾区の「葛」は訓読みすると「くず」となり、マメ科のツル植物のことです。こちらは”Kudze”と音訳されて英語になっています。そして「飾」は”Decoration”と訳しました。つまり葛飾には、「葛で飾られた地」という意味があるのですね。なんかオシャレです☆
千代田区を訳すと”Thousand Generation Rice Field”となりました。「千代も続く豊かな田であって欲しい」という、先代達がこの地に込めた想いが伝わってきます。千代田区には国会議事堂や多くの行政機関があります。ぜひ日本の今後の繁栄のために、政治家・官僚の皆様には頑張って欲しいですね!
– 23区名 英訳まとめ –
千代田区 | Thousand Generation Rice Field | 渋谷区 | Bitter Valley |
中央区 | Center | 中野区 | Medium Field |
港区 | Harbor | 杉並区 | Japanese Cedar Line |
新宿区 | New Hotel | 豊島区 | Rich Island |
文京区 | Sentence Capital | 北区 | North |
台東区 | Stand East | 荒川区 | Rough River |
墨田区 | Ink Rice Field | 板橋区 | Board Bridge |
江東区 | Bay East | 練馬区 | Practice Horse |
品川区 | Goods River | 足立区 | Leg Stand |
目黒区 | Eye Black | 葛飾区 | Kudzu Decoration |
大田区 | Big Rice Field | 江戸川区 | Edo River |
世田谷区 | World Rice Field Valley |
【関連記事】
ムリヤリ英訳したらイカす都道府県名を勝手にランキングしてみた
「おくちょ」「り」英語で2015年JK流行語TOP20を解説